═══════ |
|
* * * Холодность, так называемая, твоя, Феогнид, меня не обманет, |
* * * Если бы ланей следы в чаще зелёной, |
* * * Ты, словно нарочно созданный для отказа, |
* * * Ласточка ли тебе сказать позабыла, |
* * * Не странно ли, в самом себе опоры |
* * * Справиться с божествами ночными - сном и любовью, - |
* * * Не мы с тобой, в конце концов, создавали |
* * * Поволоки эти ночные кто отделяет одну от другой, |
* * * Думаешь, Феогнид, тебя не заманит |
* * * Раздраженье, обида, отчаянье - что ещё |
* * * Две данности: любви и нелюбви - |
* * * Дай мне, дай таблеточку маленькую такую, |
Перевод
Алексея Машевского